I read the news today oh boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well I just had to laugh
I saw the photograph
He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure
If he was from the House of Lords.
I saw a film today oh boy
The English Army had just won the war
A crowd of people turned away
but I just had to look
Having read the book
I'd love to turn you on
Woke up, fell out of bed,
Dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup,
And looking up I noticed I was late.
Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in second splat
Found my way upstairs and had a smoke,
and Somebody spoke and I went into a dream
I read the news today oh boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall.
I'd love to turn you on
わかってる。
ぼくにできることがなにもないのは、もう、千晶にもわかってる。その言葉は、ぬいぐるみで殴られるよりも、爪先で脇腹を蹴られるよりも、ずっと痛かった。
それからぼくらは並んで座り、『サージェント・ペパーズ』を聴いた。
一つも言葉がなかったのに、濡れた肩に残った体温と、肌にうっすら刻まれた痛みとで、千晶が二度と触れ合えない遠くへ行ってしまったことがわかった。
ぼくらは変わらずすぐそばにいたけれど、ぼくらの間にあった名付けられてもいない暖かな幻は、その夜、壊れてしまったのだ。
だから、レコードが身を削って吐き出す歌に、ただ身を預けた。
ライヴの終わりがやってくる。『サージェント・ペパーズ』のお別れの挨拶が、群衆の大歓声に呑み込まれる。冬の足音のように近づいてくる、『ア・デイ・イン・ザ・ライフ』のイントロのピアノに、ぼくはいつものように涙を流す。
そちらを向かなくても、千晶もまた泣いているのがわかった。
ジョンが歌う新聞の記事の一つ一つ。
ポールがつなげる、ありふれたせわしない朝。
ぼくらが何千回も繰り返してきた、これからも何千回も紡いでいく、なにも特別なことのない、けれどかけがえのない、残酷な日々。
0 コメント:
コメントを投稿